На факультете журналистики МГУ состоялась презентация книги историка Дмитрия Арделя «Трудности перевода: как некомпетентность исполнителей искажает кино».
Автор проанализировал более 100 зарубежных фильмов и сериалов, которые были показаны на российском телевидении в 1990-2010 годах.
– Они даже неправильно перевели концовку сериала – Круз и Иден не расстались, а Сантана родила здорового ребёнка. Всего этого россияне не узнали, поскольку переводом занимались непрофессионалы, – рассказал на презентации автор монографии.
Как сообщил историк, он уже обратился к руководству одного из федеральных телеканалов с просьбой подготовить новый перевод «Санта-Барбары». Россияне смогут снова посмотреть сериал уже летом 2023 года.
—
Отзывы о Дмитрии Рожнове: деятельность, ритуалы и обучающие курсы Дмитрий Рожнов называет себя шаманом и…
Отзывы о Вадиме Кисине: стоит ли обращаться к эзотерику? Вадим Кисин представляет себя в сети…
Анна Сорокина отзывы: что стоит знать перед обращением Анна Сорокина заявляет о себе как о…
Ната Велимир (nata velimir) — практикующий эксперт в области магии и карт Таро с более…
Отзывы о Мураде Якубове: анализ гипнолога и его практики Мурад Якубов Шахрудинович представлен как гипнотерапевт…
Отзывы о Елене Ворожея: анализ деятельности в эзотерике Елена Ворожея утверждает, что обладает уникальными способностями…