Как Красная площадь на китайском языке стала … «колбасой»

Oops! Соответствующей картинки нет
  17.09.2017, 12:49 в рубрике «Лента новостей»
  Комментариев нет



Дизайнер Артемий Лебедев объявил, что его студия не занималась переводом на китайский язык указателей в московском парке «Зарядье». Суть ошибки — в использовании при переводе слова «площадь» неправильного китайского иероглифа, «наполовину» схожего на правильный.

«Ахахаха! Китайцы весело разносят по своим интернетам указатель из „Зарядья“, где по-китайски вместо „Красная площадь“ написано „красная кишка“, — написал в микроблоге Твиттер Саша Усольцев». Сочетание слов «красная площадь» должно изображаться как 红肠.

Закралась довольно забавная ошибка и в указатель на Патриаршее подворье. Юзеры китайских социальных сетей уже высмеяли «деревню шовинистов», куда им предложили пройти изготовители табличек.

Дело в том, что в надписи на табличке ошибочно указали несколько символов, тем самым превратив «Красную площадь» (红场) в «красную кишку» (红肠), что также можно перевести как «красная колбаса».




Читайте также:

Комментарии:


Добавить комментарий

Имя обязательно

Комментарий c активными интернет-ссылками (http / www) автоматически помечается как spam

18+ © 2002-2017 РЫБИНСКonLine: Все, что Вы хотели знать... Рыбинск